vendredi 31 décembre 2010

Pour mes petites chéries de la garde montante !

Chers lecteurs, ce message sera un peu hors normes : ce n'est pas une BD, c'est ma carte de première*, que j'ai distribuée à mes collègues, et il se trouve que mes mini-collègues du choeur d'enfants aimeraient pouvoir l'imprimer librement pour jouer avec.
Donc je la mets sur mon blog pour la rendre accessible, et donc imprimable !

Les filles, ou les parents des filles, cliquez sur l'image, elle s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre, puis imprimez. voilà !

Bon découpage mes chéries :-)


*tradition dans le monde du spectacle : le jour de la première, on s'offre mutuellement des petits riens, un chocolat, une carte, une fleur, et on se dit "meeeeerde". Ca porte chance.
Puisque je sais à peu près dessiner, j'ai pris l'habitude de fabriquer moi-même mes petites cartes. Pour cette production, n'ayant jamais eu autant de costumes différents pour un seul spectacle, et ayant des enfants avec moi sur scène, le thème était tout trouvé !





10 commentaires:

  1. Oh ! Trop sympa la poupée ! Meilleurs voeux à vous et belle année musicale ! (Au fait, je croyais que l'on disait "Toy toy" à l'opéra. J'ai rêvé ?).
    NoteSensible

    RépondreSupprimer
  2. Oui, on dit aussi "toï toÎ toï" (il paraît qu'il faut le dire 3 fois... mais par flemme, on le dit souvent 2 fois. Il faut dire qu'on le répète à cha-que collègue qu'on croise, le soir de la première; Et puis les autres soirs aussi, en fait)
    Mais cette expression est originaire d'Allemagne.
    Si on est un vrai Français, un pur Gaulois fier de l'être, comme moi, on reste fidèle au fameux "MEEEERDE" !! Qui sonne si bien :-)

    RépondreSupprimer
  3. ...et meilleurs voeux à vous aussi !!

    RépondreSupprimer
  4. Bonjour,

    Après une toute petite recherche sur le sujet de "toi toi toi" j'ai pu trouvé ceci :

    http://de.wikipedia.org/wiki/Toi,_toi,_toi

    Donc c'est bien d'origine allemande cette expression... et c'est bien trois fois aussi ;-)

    "(...)Der Ausspruch „toi, toi, toi“ entstand als lautmalerischer Ersatz für das Ausspucken(...)"

    C'est sur que c'est mieux de dire ça que de cracher !

    Bonne et heureuse année 2011 a toutes et à tous :)

    RépondreSupprimer
  5. Merci pour toutes ces précisions, qu'elles soient étymologiques, linguistiques ou orthographiques !!
    NoteSensible

    RépondreSupprimer
  6. Bonjour Marie,

    J'ai découvert ton blog il y a quelque temps par une amie chanteuse, autant dire que nous nous sommes retrouvées dans certaines des situations que tu décris si bien !
    Etant à Liège au CNSM pour 2 ans j'ai été voir Carmen mais je suis déçue car je suis tombée sur l'autre distribution, j'espère avoir bientôt la chance de pouvoir te voir sur scène, surtout que je t'avais vu auparavant chez Eve Ruggieri ! :-)

    En tout cas bonne continuation et au plaisir de te lire !

    RépondreSupprimer
  7. Pardon, je n'avais pas répondu à "Anonyme":
    Hé oui, on en partage, des petits soucis, nous les chanteurs ;-)
    Dommage que tu sois tombée sur l'autre distribution, tu aurais pu te faire une idée plus précise de l'évolution catastrophique de mon maquillage de scène au fur et à mesure du spectacle !!).
    Allez, avec un peu de patience, tu me verras à l'ORW, en 2012, dans Cavalleria Rusticana !

    RépondreSupprimer
  8. Délicieux blog, Marie. Une petite précision linguistique, pour le coup. Sais-tu qu'au lieu de dire "merde", on devrait dire "crottin", pour retrouver le sens initial de cette tradition ?

    RépondreSupprimer
  9. Rolando Villazon, qui en plus d'être un chanteur talentueux et un homme adorable, est aussi un excellent dessinateur, et offre les soirs de 1eres des petits dessins trés sympas qui résument avec humour tout ce qui s'est passé pendant la période de répétitions : anecdotes, personnages, etc. Ca fait des petits cadeaux personnalisés trés appréciés de tous les collègues, chanteurs, régisseurs et techniciens.

    RépondreSupprimer